MICKIEWICZ Adam - Ad Napoleonem III. Caesarem Augusatum ode in Bomersundum captum. Poľský preklad Mikołaja Epsteina. Lwów 1887. W. Bełza i F. Konarski. 16d, s. [4]. Viazané v papierovej väzbe.
Obaly ošúchané, vo vnútri dobrý stav. Pečiatka. Franciszek Konarski a Tow. im. A. Mickiewicza. Príležitostná "Óda" (v latinčine) bola napísaná a vydaná samostatne v roku 1855 a bola posledným Mickiewiczovým dielom vydaným počas jeho života. V tejto básni "už nie tvorca "Dziadov" a "Pána Tadeusza", ale bývalý lausannský profesor prehovoril starou rímskou rečou" (Semkowicz 229). Óda bola napísaná na správu o úspechu anglo-francúzskej armády v krymskej vojne - dobytie ruskej pevnosti Bomarsund na Alandských ostrovoch. "Niekoľko mesiacov po [...] vydaní ["Ódy"] ju Karol Sienkiewicz preložil do poľštiny; jeho preklad umiestnili "Wiadomości Polskie" [...] v Paríži [...]. Ódu neskôr preložil: "Ode", "Ode", "Ode", "Ode", "Ode": Wiktor Baworowski (Tarnopol 1863) a Mikołaj Epstein (Lwów 1887). Pôvodné vydanie Ódy na Napoleona III. je veľmi vzácne; vzácne, hoci v menšej miere, sú aj všetky jej preklady, ktoré vyšli v zanedbateľnom počte exemplárov" (Semkowicz 229-230). Tento preklad vyšiel podľa poznámky na konci v 50 exemplároch"ako rukopis".
Naposledy pozerané
Prihláste sa pre zobrazenie zoznamu položiek
Obľúbené
Prihláste sa pre zobrazenie zoznamu položiek