MANDELSZTAM Osip - Poezje. Wybór, redakakcja i posłowie Maria Leśniewska. ardziKraków-Wrocław 1984. Wyd. Literackie. 8, s. 578, [1]. Pôvodná plátenná väzba, obálky.
Veľmi mierne odreté okraje obalu, inak veľmi dobrý stav. Priložená fotokópia fragmentu životopisu O. Mandelštama odstráneného cenzorom. Mandelstam. Obálku a obal navrhol Janusz Wysocki. Dvojjazyčné vydanie (paralelný ruský a poľský text) básní Osipa Mandeľštama (1891 - 1938) - ruského básnika a prozaika židovského pôvodu, popredného predstaviteľa skupiny akmeistov; za svoju protirevolučnú činnosť bol dvakrát odsúdený na väzenie v gulagoch, kde zomrel a bol pochovaný v masovom hrobe. Kniha, ktorá je tu prezentovaná a na ktorú netrpezlivo čakali milovníci tlačeného slova stojaci v dlhom rade pred krakovským kníhkupectvom Wydawnictwo Literackie, bola privezená z tlačiarne, potom boli všetky ešte nevybalené balíky naložené späť na nákladné auto a vyvezené z kníhkupectva. Riadna premiéra knihy sa uskutočnila o niekoľko mesiacov neskôr; do predaja sa dostala s vymeneným obalom. Text na jej krídlach bol skrátený: slová "Osip Mandelštam nemá hrob" boli odstránené. Má však epitaf - a nielen jeden. Jedným z najkrajších je báseň poľského básnika: A na sever napoly nahý, napoly bosý, / šepkajúc odseky z Pekla, / šialene jazdí svätý Osip / do nekonečnej nemilosrdnej diaľky. / Havran stále kráka nad kvapkou krvi, / no ďalej už nie je nič, len ľad / a krivé eskimácke obočie / Persefona z vlčej záhrady. (Artur Miedzyrzecki)". Zmenila sa aj cena: namiesto pôvodného výtlačku "Cena 470,- libier". "Cena 550,- PLN". Úrady (zastúpené cenzúrou a bezpečnostnou službou) zrejme dospeli k záveru, že citované slová by mohli ohroziť záujmy štátu.
Naposledy pozerané
Prihláste sa pre zobrazenie zoznamu položiek
Obľúbené
Prihláste sa pre zobrazenie zoznamu položiek