MICKIEWICZ Adam - Sinjoro Tadeo aǔ lasta armita posedopreno en Litvo. (Pola epopeo "Pan Tadeusz"). Esperanta traduko de Antoni Grabowski. Warszawa 1918. eldono kun helpo de Esperantista Rondeto. 8, s. [4], VII, [1], 5-303, [3]. Viazané vo fl.
Strata rohu na poslednej strane, koncové strany mierne zhnednuté. "Pán Tadeusz" v preklade do esperanta. Preklad urobil A. Grabowski (1857-1921) - chemický inžinier, publicista a predovšetkým aktivista medzinárodného esperantského hnutia. Bol učiteľom esperanta, autorom "Slovníka esperanta", spoluzakladateľom Akademie esperanta a predsedom Poľského esperantského zväzu. "Po stretnutí so Zamenhofom si Grabowski stanovil cieľ preložiť významné diela svetovej literatúry do esperanta" (Wikipedia). Medzi ne patril aj "Pán Tadeusz", na ktorého preklade Grabowski pracoval vo Varšave počas prvej svetovej vojny (túto skutočnosť pripomína pamätná tabuľa na budove na ulici Hoża vo Varšave).
Naposledy pozerané
Prihláste sa pre zobrazenie zoznamu položiek
Obľúbené
Prihláste sa pre zobrazenie zoznamu položiek